블라바츠키 여사가 동양의 고전들에서 뽑아 낸 좋은 글귀들(3)

Gems from East

-블라바츠키 여사가 동양의 고전들에서 뽑아 낸 좋은 글귀들-

 

번역 : 강구영


21

Two things are impossible in this world of Maya: to enjoy more than Karma hath allotted; to die before one's hour hath struck.

이 마야(Maya, 환상)의 세상에서 불가능한 일이 두 가지 있다: 카르마가 할당한 기간 이상으로 즐기는 것과 정해진 시간 이전에 미리 죽는 것이 이 두 가지이다.

 

22

A student without inclination for work is like a squirrel on its wheel; he makes no progress.

주어진 과제를 수행할 의사가 없는 학생은 채바퀴를 도는 다람쥐와 같다; 그는 전혀 앞으로 나아가지 못한다.

 

23

A traveller without observation is a bird without wings.

관찰력없는 여행객은 날개없는 새와도 같다.

 

24

A learned man without pupils, is a tree which bears no fruit; a devotee without good works, is a dwelling without a door.

제자가 없는 학자는 열매를 맺지 못하는 나무와도 같다; 선행을 실천하지 않는 수행자는 문이 없는 집에 머무는 것과도 같다.

 

25

When Fate overtakes us, the eye of Wisdom becomes blind.

운명의 여신이 우리를 지배하는 순간 우리의 눈은 멀고 만다.

 

26

Keep thine eyes open, or Fate will open them for thee.

그대의 눈을 크게 뜨고 있어라. 그렇지 않으면 운명의 여신이 대신 그대의 눈을 뜨게 해 줄 것이다.

27

He who kisses the hand he cannot cut off, will have his head cut off by the hand he now kisses in the next rebirth.

그가 잘라버리지 못하는 손에 입을 맞추는 자는, 다음 생애에서 그가 입맞춘 손에 의해 그의 머리가 잘라질 것이다.

 

28

He who keeps to his business, he who loves his companions, he who does his duty, will never be poor.

자기 사업에 충실한 사람, 자기의 친구들을 사랑하는 사람, 그리고 자신의 의무를 충실히 이행하는 사람은 결코 가난하지 않을 것이다.

 

29

A thousand regrets will not pay thy debts.

천만 번을 후회한다고 빚이 갚아지는 것은 아니다.

210

Fallen flowers do not return to their stems, nor departed friends to their houses.

떨어진 꽃잎은 다시 줄기에 붙지 않고, 떠나간 친구는 다시 돌아오지 않는다.

211

To feel one's ignorance is to be wise; to feel sure of one's wisdom is to be a fool.

자신의 무지(無知)를 느끼는 것이 지혜로운 것이며, 자신의 지혜를 확신하는 것이 바보가 되는 첩경이다.

 

212

One proof is better than ten arguments.

백문(百聞)이 불여일견(不如一見)이라.

 

213

Rain in the morn brings the sun after noon. He who weeps today, may laugh tomorrow.

아침 비는 오후에 태양을 불러온다. 오늘 눈물을 흘리는 자는 내일 웃게 될 것이다.

 

214

The soothsayer for evil never knows his own fate.

악의에 가득 찬 예언을 하는 자는 자기 자신의 운명은 결코 알지 못한다.

 

215

Like oil, truth often floats on the surface of the lie. Like clear water, truth often underlies the seeming falsehood.

마치 기름과도 같이, 진리가 거짓의 표면을 흘러 다니는 경우가 많다. 마치 맑은 물과도 같이, 진리가 오류처럼 보이는 허상의 밑바닥에 가려져 있는 경우가 많다.

 


Manas School 마나스 스쿨 PC버전 로그인
로그인 해주세요.

회원가입

쪽지

포인트

스크랩
마나스 스쿨
게시판
블로그
Manas School 마나스 스쿨 PC버전 로그인